Take a potshot at. (~을 무턱대고 중상하다. ~을 함부로 비난하다, ~에 대고 무차별 사격을 가하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 T로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, potshot(무차별사격)과 관련된 영어입니다.

 

총을 가진 사람이 목표물을 맞히기 위해선 표적을 정확히 조준해야 합니다.

그런데 무차별적으로 난사한다면 어떨까요?

목표물이 다수라면 상관없지만, 한 사람이라면, 총탄은 표적을 맞추지 못할 것입니다.

 

이와 빗댄 관용어가 있습니다.

무턱대고 상대를 비난하거나 함부로 헐뜯는 것을 무차별 사격으로 비유했습니다.

 

이처럼, "무턱대고 중상하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "함부로 비난하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Take a potshot at. (~을 무턱대고 중상하다. ~을 함부로 비난하다, ~에 대고 무차별 사격을 가하다.)

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Take a potshot at.


1. ~을 무턱대고 중상하다. ~을 함부로 비난하다.

2. ~에 대고 무차별 사격을 가하다.

 

 

★ 중상하다. 근거 없는 말로 남을 헐뜯어 명예나 지위를 손상하다.

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Take a potshot at.


1. To fire a shot easily or recklessly. The phrase comes from hunting (in which shots ideally yield food for one's pot).
e.g. You boys can't just take pot shots at any creature you see—there are rules we have to follow out here!

 

2. By extension, to direct a cheap, unfair, or opportunistic insult or criticism at someone, especially someone who is vulnerable.
e.g. Now that everyone knows I was involved in that scandal, the reporters love taking pot shots at me.

 

 

영어 관용어의 유래.

potluck의 유래는 다음과 같습니다. 각 가정마다 늘 불 위에 올려 있는 큰 냄비(pot)가 있었습니다. 그 안에 무엇이 들어 있는지는 그때그때 달랐습니다. 어느 날 손님이 찾아와 식사를 하게 되면 무엇을 먹게 될지는 운에 맡기는 수밖에 없었습니다.

potluck에서 나온 말이 potshot인데, 이는 어떤 동물이든 잡기만 하면 된다는 식으로 운에 따라 걸려드는 동물에 대해 마구잡이 총질을 해대는 것을 말합니다. 이것이 비난의 의미로도 쓰여, take a potshot at은 "~을 함부로 비난하다"는 뜻이 되었습니다.


출처 : [네이버 지식백과] pot (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Somebody took a potshot at him as he drove past. 
1: 그가 빠르게 차를 몰고 가는데 누군가가 무차별 사격을 가했다.

2. The newspapers took constant potshots at the president. 
2: 신문들이 대통령을 향해 계속해서 비난을 가했다.

3. The problem is that Phillips is taking a pot-shot at the wrong crowd. 
3: 문제는 필립스가 잘못된 관중들에게 중상을 가하고 있다는 것이다.

4. Hey, you're taking a potshot at my Boss's children!
4: 이봐요, 당신은 내 상사의 아이들을 비난하고 있어요!

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

take a poke at somebody/something. 
~을 조롱하다.

have/take a pop (at somebody) 
(신체에 대해 또는 말로) (~를) 공격하다.

have/take a gander (at something) 
~을 보다.

take a cut at. 
(속어) …하려고 시도하다.

potshot.
(비격식) 무차별 사격.

take a shot at. 
…을 겨누다, 저격하다.

take a bite at. 
…을 물려고 달려들다.

take a punch at. 
(속어) 치려고 덤벼들다.

take a pot at a bird. 
(새)를 겨냥하여 쏘다.

take a hand at.
…에 가입하다, 관계하다.

sling mud. 
(속어) 헐뜯다, 중상하다; (사람의) 얼굴에 먹칠을 하다, 험담하다(at)

cast a slur.
중상하다.

throw(=sling) mud at... 
...에 진흙을 바르다, 중상하다.

spatter a person with slander. 
…을 중상하다.

cast aspersions on a person’s honor. 
…의 명예를 중상하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Take a potshot at."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "함부로 비난하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Take a potshot at.


1. ~을 무턱대고 중상하다. ~을 함부로 비난하다.
2. ~에 대고 무차별 사격을 가하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Call someone names (욕하다, 험담하다.)
Stab somebody in the back. (남을 배반하다, 배신하다, 뒤통수를 치다.)
Paint a person black. (남을 나쁘게 말하다, 헐뜯다.)
Spread like wildfire. (순식간에 퍼지다, 삽시간에 퍼지다, 번갯불처럼 퍼지다.)
Fling mud at one. (남의 얼굴에 흙칠을 하다, 남을 비방하다, 남을 비난하다, 헐뜯다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY