Cast the first stone. (앞장 서서 비난하다, 맨 먼저 비난하다, 성급한 판단을 내리다.)
- 영어 속담/속담 C
- 2025. 2. 19. 12:09
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 C로 시작되는 영어 속담을 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, Stone(돌)과 관련된 영어입니다.
너희들 중 죄가 없는 자만이 저 사람에게 돌을 던져라.
세상에 작은 죄를 짓지 않은 사람이 있을까요?
여기서 "죄"란 법적인 처벌을 말하는 것이 아닌, 도덕적인 악행을 의미한다고 합니다.
성인(聖人)이 아니고서야 인간이 어떻게 작은 악행조차 하지 않았겠습니까.
그러니 타인에게 가장 먼저 돌을 던진다는 것은, 가장 앞장서서 비난하는 것과 같습니다.
이처럼, "앞장 서서 비난하다"를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, "맨 먼저 비난하다"를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 속담.
Cast the first stone.
앞장서서 비난하다, 맨 먼저 비난하다. (at)
성급한 판단을 내리다.
Cast not the first stone.
(속담) 앞장서서 돌을 던지지 마라; 비난하기 전에 자기 자신을 돌아보라.
이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Cast the first stone.
- To be the first to criticize someone or something.
e.g. OK, fine, I'll cast the first stone—that movie was awful!
e.g. Alicia cast the first stone, but of course the boss heard me—and only me—complaining about him.
영어 속담의 유래.
Cast the first stone은 "먼저 돌을 던지다, 먼저 비난하다"는 뜻입니다. 신약성경 요한복음 8장 7절에 나오는 말입니다.
"If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her(너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라)."
부정문 not과 함께 써서 속담으로 쓰기도 합니다.
(속담) Cast not the first stone.
앞장서서 돌을 던지지 마라; 비난하기 전에 자기 자신을 돌아보라.
출처 : [네이버 지식백과] stone (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. Well, I don't want to be the one to cast the first stone, but she sang horribly.
1: 글쎄, 나는 성급하게 판단하기는 싫지만, 그녀의 노래는 너무 했어.
2. Who will cast the first stone at this woman?
2: 이 여인에게 돌을 던질 수 있는 사람은 누구인가?
3. What right has she to cast the first stone?
3: 무슨 권리를 가졌기에 그 여자는 앞장서서 비난하느냐?
4. Let he (or she) who is without sin cast the first stone, or in this case comment.
4: 죄가 없는 사람만 비난하거나 코멘트를 하도록 하세요.
자주 쓰이는 숙어표현.
point a/the finger (at somebody)
(~를) 손가락질하다, 비난하다.
cast stones.
(…을) 비난하다.
throw stones.
(…을) 비난하다.
lay a charge.
비난하다, 고소하다.
send up rotten.
(영국)(속어) 비난하다, 헐뜯다.
light into.
(구어) …을 맹렬히 공격하다, 비난하다.
shit on a person.
(남)을 몹시 꾸짖다, 비난하다; (남)을 (경찰 등에) 밀고하다.
lace into a person.
남을 야단치다, 비난하다, 공격하다, 때리다(for); 남을 깎아내리다, 헐뜯다.
cast…(back) in a person's teeth.
(행위 따위)에 대해 남을 책망하다, 비난하다.
마무리.
오늘은 "Cast the first stone."라는 영어 속담을 공부했습니다.
앞으로는 "앞장서서 비난하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.
Cast the first stone.
앞장 서서 비난하다, 맨 먼저 비난하다. (at)
성급한 판단을 내리다.
Cast not the first stone.
(속담) 앞장 서서 돌을 던지지 마라; 비난하기 전에 자기 자신을 돌아보라.
다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
He who pays the piper calls the tune. (비용을 부담한 자가 결정권을 쥔다.)
It is hard for an empty sack to stand straight. (빈 자루는 똑바로 서지 못한다, 배가 고프면 아무것도 할 수 없다.)
Where there's smoke, there's fire. (아니 땐 굴뚝에 연기 나랴, 문제를 제시하는 증거가 있으면 실제로 문제가 있다.)
The spirit is willing but the flesh is weak. (할 마음은 있지만 추진할 의지력이나 힘이 없다, 마음은 간절하지만 몸이 말을 듣지 않는다.)
Stones will cry out. (돌들이 소리 지르리라, 나쁜 짓은 반드시 탄로 난다, 나쁜 짓은 드러난다.)
'영어 속담 > 속담 C' 카테고리의 다른 글
Cannot see beyond the end of one's nose. (선견지명이 없다, 한치 앞을 못 보다.) (2) | 2023.10.07 |
---|---|
Cross that bridge when you get there. (미리 공연한 걱정을 하지 마라.) (0) | 2020.11.12 |
Cast one's bread upon the waters. (빵을 물 위에 던지다, 물건을 아끼지 않고 베풀다.) (0) | 2020.10.20 |
Cut the Gordian knot. (쾌도난마, 어려운 일을 단번에 해결하다.) (0) | 2017.10.03 |
Cut off your nose to spite your face. (누워서 침 뱉기.) (0) | 2017.10.02 |
이 글을 공유하기