Thumbsucker. (주관적인 정치 분석 기사, 사설, 언론인, 엄지를 빠는 어린 아기, 무능한 사람.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 T로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, thumb(엄지)과 관련된 영어입니다.

 

기자가 쓴 글을 "기사"라고 합니다.

많은 취재와 사안에 대한 분석이 함축된 시사는 독자들로 하여금 그 기사에 집중할 수 있도록 합니다.

아니, 집중하지 않으면, 그 기사를 제대로 이해할 수 없습니다.

 

그러나 몇몇 기사들이 대충 갈겨낸 듯한 기사는 굳이 집중해서 읽지 않아도 됩니다.

엄지손가락을 빨면서, 대강대강 넘겨도 이해할 수 있을 정도로, 주관적인 글이기 때문에, 어떤 분석이나 자료, 근거 따위가 타당하지 않을 때가 많습니다.

 

즉, 어린 아기가 엄지를 빨면서 기사를 읽을 수 있을 정도의 가벼운 글이라고 할 수 있을 것입니다.

 

이처럼, "주관적인 정치 분석 기사"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "엄지를 빠는 어린 아기"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Thumbsucker. (정치 분석 기사, 사설, 언론인, 엄지를 빠는 어린 아기, 무능한 사람.)

오늘의 영어 관용어.

 

Thumbsucker.


1. [영 신문] [잡지 속어] (정치 기자가 쓰는, 종종 개인의 견해가 섞인) 분석 기사.

2. [언론] (광대하고 복잡한 토픽을 다룬) 긴 기사, 사설; 그 기자, 언론인.

3. 엄지손가락을 빠는 버릇이 있는 유아; [영·속어] 어리고 약한 아기; 무능한 사람.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

Thumbsucker.

1. a person who habitually sucks a thumb.

2. Slang. think piece.

영어 관용어의 유래.

thumbsucker "(정치 기자가 쓰는) 주관적인 정치 분석 기사"입니다.

 

조사를 많이 한(well researched) 기사와 비교하여 다소 조롱조로 쓰는 말이긴 하지만, thumbsucking(엄지손가락 빨기)이 필요할 정도로 깊은 생각을 필요로 하는 기사라는 뜻에서 그런 이름이 붙었습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] thumb (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. But it was a world-class thumb-sucker, with all respect to The Post, mind you. 
1: 하지만 그것은 세계적이고 주관적인 정치 분석 기사로, 포스트에 대한 모든 존경심을 가지고 있습니다.

2. The New York Times offered us a thoughtful thumbsucker on ‘The Psychology of Oil Pricing’
2: 뉴욕타임즈는 우리에게 '유가의 심리학'에 대해 사려 깊은 분석 기사를 내밀었습니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

analysis of articles.
기사 분석.

Newspaper Analysis. 
신문기사분석.

analysis of newspaper coverage.
신문기사 분석.

newspaper articles analysis.
신문 기사 분석.

article contents analysis.
기사 내용 분석.

fisk.
기사를 한 글자, 한 글자 뜯어보며 분석하고 비평하는 행위.

Stop sucking your thumb! 
엄지손가락 빨지 마!

thumbsucking.
엄지손가락 빠는 버릇.

 

마무리.

오늘은 "Thumbsucker."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "긴 사설"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Thumbsucker.

1. [영 신문] [잡지 속어] (정치 기자가 쓰는, 종종 개인의 견해가 섞인) 분석 기사.
2. [언론] (광대하고 복잡한 토픽을 다룬) 긴 기사, 사설; 그 기자, 언론인.
3. 엄지손가락을 빠는 버릇이 있는 유아; [영·속어] 어리고 약한 아기; 무능한 사람.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Lion of the day. (당대의 명사, 당대의 스타, 시대의 총아, 당대의 명물, 당대의 인기인.)
In the limelight. (각광을 받아, 눈에 띄게, 남의 주목을 끌고.)
penny-a-liner. (3류 작가, 싸구려 문인.)
Page three girl. (신문에 나체 사진이 실린 여자.)
The Star-Spangled Banner. (성조기, 미국 국기, 미국 국가.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY