Born in wedlock. (적출의, 정실이 낳은 자식.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 B로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, wedlock(결혼한 상태)과 관련된 영어입니다.

 

예전에는, 처와 첩이 존재했습니다.

처는 본부인이며, 첩은 본부인 이외에 데리고 사는 여인을 의미합니다.

본 부인이 낳은 자식을 적출이라고 하고 첩이 낳은 자식을 서출이라고 표현합니다.

 

이처럼, "적출의"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "정실이 낳은 자식"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

Born in wedlock. (적출의, 정실이 낳은 자식.)

 

오늘의 영어 관용어.

 

Born in wedlock.


적출(嫡出)의.

 

정실이 낳은 자식.

 

본부인이 낳은 자식.

 

영어 관용어의 유래.

wedlock "혼인, 결혼 생활", born in wedlock"적출(嫡出)의"라는 뜻입니다.

 

여기서 lock을 '자물쇠'로 해석해 결혼을 일종의 굴레로 보는 시각이 있지만, 이는 사실과 전혀 다릅니다. 영어의 고어에서 wedd(pledge)와 lac(activity)이 합해져 나온 말로, "서약하는 일"이란 뜻입니다.

 

wedlac이란 단어가 쓰이던 시절에는 신부 아버지가 신랑에게 지참금을 지불하면 신랑은 신부를 평생 데리고 살겠다는 약속을 했는데, 그 약속이 바로 wedlac입니다. wedlacwedlock으로 바뀌면서 의미의 변화도 일어나, 오늘날과 같은 뜻을 갖게 된 것입니다.


출처 : [네이버 지식백과] wed (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

예문을 가지고 공부해 보기.

 

For Example )

 

1. The prince was born in wedlock. 
1: 왕자는 적출이었다.

2. The constitution in Monaco says only a child born in wedlock can rule the principality. 
2: 모나코 헌법에는 적자만이 공국을 통치할 수 있다고 되어 있다.

3. Interesting that Rome still wants to know if a would-be bishop has been "born in lawful wedlock". 
3: 로마가 여전히 차기 주교가 합법적인 적자인지 여부를 알고 싶어 한다는 것이 흥미롭다.

4. Among his 15 sons, only four were born in wedlock.
4: 그의 15명의 아들 중 적출은 단 4명뿐이었습니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

be born in wedlock.
적출이다.

a child born in lawful wedlock. 
적자.

born in the barn. 
본데없이 자란, 버릇없는.

bear in mind. 
…을 명심하다, 유념하다.

tied in wedlock. 
부부의 인연을 맺은.

join in wedlock. 
결혼시키다.

bear…in memory. 
…을 용케 기억하고 있다.

be conjoined in wedlock.
부부가 되다.

 

마무리.

오늘은 "

Born in wedlock.

"라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "적출의"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Born in wedlock.

적출(嫡出)의.

정실이 나은 자식.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

At the end of one's tether. (체력이 다하여, 기력이 다하여, 인내가 다하여, 방책이 다하여, 막다른 골목에 이르러, 한계에 이르러.)
Have a soft spot for. (아주 좋아하다, 무척 사랑하다, 좋아해서 …에는 약하다.)
Beat one's swords into plowshares. (칼을 두드려 보습을 만들다, 무기를 버리고 평화로운 일에 종사하다.)
That's the way it goes. (어쩔 수 없는 일이야! 세상사란 다 그런 거야.)
I'll be a monkey's uncle. (깜짝 놀랐어!, 놀라운데, 거짓말이겠지.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY