Yawns, young and wealthy but normal. (젊고 부자지만 평범하게 사는 사람.)
- 영어 관용어/관용어 Y
- 2026. 2. 6. 12:06
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 Y로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다
돈이 많고 재산이 많은 사람이 언제나 사치스러운 삶을 사는 것은 아닙니다.
수천만 달러 또는 그 이상의 재산을 가지고도 사치를 멀리하는 사람들도 있습니다.
그들은 재산을 상속이 아닌 자신의 힘으로 벌었기에, 그만큼 사치스러움을 경계합니다.
이처럼, "젊고 부자지만 평범하게 사는 사람"을 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

오늘의 영어 관용어.
Yawns.
young and wealthy but normal.
젊고 부자지만 평범하게 사는 사람.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Young and Wealthy but Normal.
- Self-made wealthy young persons (usually under 35) who live fairly simply. That is, YAWNs tend not to buy fancy cars and houses, but rather work hard and spend time with their families. YAWNs contrast with yuppies, who embrace their wealth rather more ostentatiously. It can be difficult to market products to YAWNs, though some are noted for their philanthropy.
영어 관용어의 유래.
yawns(욘족)는 신조어입니다.
미국 경제지 『월스트리트저널』 2007년 7월 13일 자는 1980년대에는 yuppies(여피족)가, 1990년대에는 Bobos(보보스족)가 엘리트를 대표했다면 2000년대는 새로운 엘리트로 욘족이 부상하고 있다고 보도했습니다.
young and wealthy but normal(젊고 부자지만 평범하게 사는 사람)이라는 뜻의 머리글자를 딴 욘족은 영국 『선데이 텔레그라프』가 2007년 6월 부자들 가운데 자선 활동과 가족에 충실하며, 조용한 삶을 이끄는 새로운 엘리트를 지칭한 데서 유래했습니다.
출처 : [네이버 지식백과] yawns (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해 보기.
For Example )
1. About a year ago, I wrote about the rise of a new species of rich people. They're called Yawns - young and wealthy but normal.
1: 약 1년 전, 저는 새로운 종류의 부유한 사람들의 출현에 대해 글을 썼습니다. 그들은 젊고 부유하지만 평범한 사람들인 Yawns라고 불립니다.
2. Yawns are like Yuppies Version 2.0 - updated for an environmentally-conscious, philanthropy-crazed age. Whereas yuppies were materialistic, shallow and elitist, Yawns are supposed to be altruistic, down-to-earth and globally aware.
2: Yawns는 환경을 의식하고 자선 활동에 열광하는 시대를 위해 업데이트된 Yuppies 버전 2.0과 같습니다. Yuppies는 물질주의적이고 얕으며 엘리트주의적이었다면, Yawns는 이타적이고 현실적이며 전 세계적으로 인식되어야 합니다.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.
sneaker millionaire.
(신조어) 스니커 백만장자. (IT 업계에 종사하는) 젊은 부자.
dot snot.
(신조어) 닷컴 회사를 설립하여 부자가 된 후 오만하게 거드름을 피우는 젊은 사람.
nouveau riche.
(불어에서 못마땅함) 벼락부자, 졸부.
moneybags.
(비격식) (유머) 엄청난 부자.
parvenu.
(격식) (못마땅함) 벼락부자, 벼락출세한 사람.
green welly brigade.
(英) (유머) (못마땅함) 전원에 사는 주부들, 전원을 즐겨 찾는 부자들.
tall poppy syndrome.
(비격식) (특히 호주 영어) 부자들을 헐뜯는 것, 성공한 사람들을 헐뜯는 것.
lounge lizard.
(구식) (비격식) 라운지 놈팡이. (일은 안 하고 멋진 부자들과 함께 어울리기를 좋아하는 사람)
마무리.
오늘은 "
Yawns
"라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 "젊고 부자지만 평범하게 사는 사람"을 영어로 이렇게 말해보세요.
Yawns. young and wealthy but normal.
젊고 부자지만 평범하게 사는 사람.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Limousine liberal. (부유한 자유주의자, 부유한 진보주의자.)
Pork barrel. (지역 개발 사업, 지역 사업 비용, 지방 개발 사업, 정부 보조금.)
Brave new world. (놀라운 신세계, 멋진 신세계, 이상적인 신세계.)
Silk stocking. (비단 양말, 부유한 사람, 부자, 상류 계급 사람, 귀족.)
A rich man's war and a poor man's fight. (부자의 전쟁에 말려든 빈자의 싸움.)
'영어 관용어 > 관용어 Y' 카테고리의 다른 글
| Yankee. (New England 사람, 영국 계통의 미국인 멸칭.) (0) | 2026.02.03 |
|---|---|
| Young whippersnapper. (잘난 체하는 녀석, 건방진 애송이, 하찮은 사람, 아니꼬운 놈, 우쭐대는 놈, 얄미운 놈.) (0) | 2025.11.25 |
| Yellow dog democrat. (충실한 민주당원.) (3) | 2023.12.11 |
| You said a mouthful. (맞았어, 바로 그거야, 적절한 말씀을 하셨습니다.) (0) | 2023.08.13 |
| You could have knocked me down with a feather. (대경실색, 간 떨어지는 줄 알았어.) (0) | 2021.11.25 |
이 글을 공유하기






