Eat humble pie. (자기의 잘못을 인정하다, 굴욕을 감수하다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 E로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

바로, Pie(파이)를 Eat(먹다)과 관련된 영어입니다.

 

Eat humble pie

 

 

 

어제는 Eat Crow, 까마귀를 먹는 것이 어떤 관용어로 쓰이는지 공부했습니다.

오늘은 이와 유사한, 거의 같은 의미를 가진 관용어를 살펴보겠습니다.

 

식탐이 많은 사람은 피자를 먹을 때도, 주의 깊게 살펴봅니다.

피자 조각의 크기, 토핑 등.

하나의 피자 안에도 맛있고 큰 부위가 따로 있기 때문이죠.

 

그래서 자신이 먹을 피자를 빨리 손에 쥐지 않으면 어느새 볼품없는 피자만 남게 됩니다.

소시지나 고기가 없는 토핑에 크기는 손바닥만 한.

다들 맛있는 부위를 먹을 때, 자신은 맛이 없는 부위를 먹게 되는 것이죠.

 

이런 피자의 특성으로 어린 시절에는 친구들과 함께 내기를 하곤 했습니다.

게임에서 진 사람이 곧이어 나올 피자 조각을 가장 나중에 선택하는 것이죠.

 

게임에서도 지고 피자도 작은 것을 먹어야 했던 친구는 다음을 기약할 수밖에 없었습니다.

친구들의 놀림에 굴욕을 감수한 채로 말이죠.

 

사실, 피자를 먹을 때 먼저 피자를 선택하지 않았다면 그 사람의 잘못입니다.

먼저 먹는 사람이 임자라는 말도 있으니까요.

자신의 잘못을 인정하고 다음번엔 더 빨리 서두르는 것이 좋겠죠?

 

그렇다면, '자기의 잘못을 인정하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한 '굴욕을 감수하는 것은 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Eat humble pie.

 

자기의 잘못을 인정하다.

 

두손 들고 빌다.

 

굴욕을 감수하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Eat humble pie. (←eat crow)

 

- Say and show that you are sorry for a mistake that you made.

 

Ex ) I had to eat humble pie when Harry, who I said would never have any success, won first prize.

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Eat humble pie "굴욕을 참다"는 뜻입니다.

 

11세기 영국에서 사슴 사냥을 하면 가장 맛있는 부위는 사냥꾼, 사냥꾼의 큰아들, 사냥꾼의 친한 친구들이 먹고, 나머지 가족이나 다른 친구들은 맛이 없는 부위를 먹어야 했습니다. 맛이 없는 부위를 가리켜 umble이라 했는데, 맛을 좋게 하기 위해 파이 요리를 해서 먹었다고 합니다.

 

umble pie를 먹는다는 건 그만큼 지위가 낮은 걸 의미하는 것이어서, 굴욕을 참는다는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.

 

찰스 디킨스의 1850년 소설 『데이비드 코퍼필드』를 통해 널리 알려졌으며, 세월이 흐르면서 umble이 humble로 변해 오늘날까지 사용되고 있습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] pie (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

 

모욕을 꾹 참다.
1. bear an insult patiently.
2. swallow an insult.

 

치욕을 견디다.
1. pocket an insult[affront].
2. eat the leek.
3. eat crow.
4. eat humble pie.

 

수모를 당하다.
1. swallow (down) an insult.
2. suffer an indignity[affront].
3. eat crow.
4. eat humble pie.


(forced) to eat humble pie.
- 굴욕을 맛보도록 (강요된).

 

Lower oneself.

- 비굴하게 굴다.

 

feel humiliated[disgraced].

- 굴욕을 느끼다.

 

eat[swallow] one's words.

- 먼저 한 말을 취소하다, 자신의 잘못을 인정하다.

 

acknowledge[admit, confess, own] the corn.

- 제 잘못[과실, 실패]을 인정하다.

 

ISC. (채팅 약어)

- 난 잘못을 인정하지, 내가 잘못 알았군. (I Stand Corrected)

 

courageously acknowledge a mistake.

- 용감하게 잘못을 인정한다.

 

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example -1 : 잘못과 실패를 인정하다. )

 

A : Well, it looks like I'm going to have to eat humble pie tonight.

A : 글쎄, 내키진 않지만 오늘은 내가 틀렸다는 걸 받아들여야겠군.

 

A : I think I'm right, but if I'm wrong, I'll eat humble pie.

A : 나는 옳다고 생각합니다만, 만일 내가 잘못했다면 겸허하게 받아들이겠습니다.

 

 

For Example -2 : 굴욕을 감수하다. )

 

A : You don't have to eat humble pie all the time.

A : 언제나 비굴하게 있을 필요는 없어요.

 

A : He had to eat humble pie in front of his friends.

A : 그는 친구들 앞에서 굴욕을 참아야만 했다.

 

A : Anson was forced to eat humble pie and publicly apologize to her.

A : 앤슨은 굴욕을 참고 공개적으로 그녀에게 사과해야만 했다.

 

 

오늘은 'Eat humble pie' 라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '잘못을 인정하고 굴욕을 감수하는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Eat humble pie.

 

- 잘못과 실패를 인정하다.

- 굴욕을 감수하다.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

Bite the bullet (이를 악물고 하다, 참고 견디다.)

Set the record straight (오해를 바로잡다)

Get over it. (극복하다.)

Crash a party. (파티에 초대받지 않고 참석하다, 파티를 망치게 하다.)

Never bite the hand that feeds you. (은혜를 원수로 갚지 마라.)

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY