Steal one's thunder. (~의 생각을 가로채다, 관심을 가로채다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 T로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Thunder(천둥)와 관련된 영어입니다.

 

뭔가를 가로챈다는 것. 당하는 입장에선 상당히 기분 나쁜 일입니다.

그것이 누군가의 관심이건, 나의 생각이나 경험이건 말이지요. 

 

발명품 같은 경우, 우리는 저작권을 두어 그 권리를 보호합니다.

하지만, 사람의 관심은 어떠한가요?

 

내가 호감을 보이는 사람의 관심을 빼앗는 사람.

정말 밉지요.

 

생각도 마찬가지, 내가 고심하여 낸 아이디어를 상사가 홀라당 훔쳐 간다면?

그토록 억울한 일은 드물 것입니다.

 

이처럼, '~의 생각을 가로채다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '~의 관심을 가로채다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Steal one's thunder

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Steal one's thunder.

 

~의 관심을 가로채다.

 

~의 성공을 가로채다.

 
선수를 치다, 남을 앞지르다.

 

~의 힘이나 권력을 약화시키거나 감소시키다.

 

~의 생각을 가로채다, 발명을 가로채다.

 

지혜를 빌리다.

 

 

Steal thunder.

 

~의 관심을 가로채다, ~의 아이디어를 도용하다.

 

지혜를 빌리다.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Steal somebody's thunder.

 

- Spoil somebody's attempt to surprise or impress, by doing something first.

 

Ex . He had planned to tell everyone about his discovery at the September meeting, but his assistant stole his thunder by talking about it beforehand.

 

 

Steal thunder.  (Urban Dictionary)
(v.) to steal thunder is to take attention away from the person who has brought it to the current place.

 

 

영어 관용어의 유래.

steal one’s thunder는 “누구의 아이디어를 도용하다, 누군가의 관심을 가로채다”는 뜻입니다. 내가 하고 싶었던 이야기를 누군가가 먼저 해버렸을 때 쓸 수 있는 말입니다.

 

I guess he stole my thunder by mentioning it first.

(그가 먼저 이야기하는 바람에 김이 새버렸네.)

 

그런데 왜 천둥을 훔치는 게 그런 의미까지 갖게 되었을까요? 그 기원은 18세기의 영국으로 거슬러 올라갑니다.

 

1709년 영국의 극작가 존 데니스(John Dennis, 1657~1734)는 <애피우스와 버지니아(Appius and Virginia)>라는 작품을 런던에서 두루어리 레인 극장(Drury Lane Theatre) 무대에 올렸지만, 아무런 호응을 얻지 못한 채 실패하고 말았습니다. 그의 작품은 곧 <맥베스(Macbeth)>로 교체되었죠. 다만 나무 물통(wooden trough)을 이용해 천둥소리 효과음을 만든 것은 탁월했다는 인정을 받았습니다.

 

얼마 후 데니스가 자신이 공연했던 극장에서 <맥베스> 연극을 관람하게 되었는데, 뜻밖에도 자신이 고안해낸 천둥소리 효과음이 그대로 사용되고 있었습니다.

 

데니스는 다음 날 연극평에 이렇게 썼습니다.

 

See what rascals they are. They will not run my play and yet they steal my thunder.

(세상에 이런 악당들이 있나. 그들은 내 연극은 상영하지 않으면서도 내 천둥은 훔쳐가다니.)

 

이 ‘천둥 도둑질’ 사건이 널리 알려지면서 이 표현이 쓰이게 되었습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] 왜 천둥을 훔치는 게 ‘아이디어 도용’이 되었는가? - steal one’s thunder (인문학은 언어에서 태어났다, 2014. 12. 8., 강준만) 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I didn't want to steal your thunder.

1: 난 네 생각을 가로채고 싶지 않아.

 

2. He has stolen my thunder.

2: 그는 내 아이디어를 가로챘다.

 

3. She is stealing the bride’s thunder.

3: 그녀는 신부에게 쏠려야 할 관심을 가로채고 있다.

 

4. She became upset because he was trying to steal her thunder.

4: 그녀는 그가 자신의 아이디어를 도용하려 하자 화가 났다.

 

5. What do you mean by coming in here and stealing my thunder?

5: 여기까지 와서 나의 지분을 가로채려는 것은 무슨 심산인가?

 

6. His problem was he was stealing our thunder.

6: 그의 문제는 그가 우리의 생각을 가로채고 있었다는 것이었다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

do out of.

- …을 가로채다(=cheat out of).

 

arrogate to yourself something.

- 가로채다.

 

steal other people's ideas.

- 다른 사람의 아이디어를 가로채다.

 

cheat out of.

- 속여서 …을 가로채다.

 

con out of.

- 속여서 …을 가로채다.

 

jump somebody’s claim.

- …의 권리를 가로채다.

 

get (the) credit for.

- …에 대한 공훈을 가로채다.

 

take (the) credit for.

- …에 대한 공훈을 가로채다.

 

swing it.

- 감쪽같이 가로채다; 잘 해내다.

 

put a person's nose out of joint.

- (애호·애정을 받고 있는) 사람을 밀어내다, 남의 총애를 가로채다.

 

run away with a person's thunder.

- 남의 생각[방법]을 가로채다, 남의 공을 빼앗다.

 

take the words out of a person's mouth.

- …이 말하려고 하는 것을 먼저 말하다, …의 말을 가로채다.

 

rank one's action[game, play, style]

- …의 사랑을 방해하다, …이 점찍은 여자를 가로채다.

 

beat a person's time.

- 남의 데이트[구혼] 상대를 가로채다; 경쟁 상대에게 이기다.

 

take the words (right) out of a person's mouth.

- 남이 말하려는 것을 먼저 말하다, 남의 말을 가로채다.

 

pick (a person's) brain.

- 지혜를 빌리다.

 

borrow a leaf from its rivals.

- 경쟁자의 지혜를 빌리다. 

 

 

 

마무리.

오늘은 "Steal one's thunder."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "관심을 가로채다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Steal one's thunder.

 

~ 몫의 관심[성공 등]을 가로채다.

선수를 치다, 남을 앞지르다.

~의 힘이나 권력을 약화시키거나 감소시키다.

~의 생각을 가로채다, 발명을 가로채다.

~의 지혜를 빌리다.

 

 

Steal thunder.

 

~의 관심을 가로채다, ~의 아이디어를 도용하다.

지혜를 빌리다. 

  

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

Red herring. (관심을 딴 데로 돌리는 것, 훈제청어.)

Loose cannon. (돌출 행동을 자주 하는 사람, 어디로 튈지 모르는 사람.)

Fuddy duddy. (고루한 생각을 하는 사람, 구식의, 시대에 뒤떨어진.)

Brownie points (윗사람에게 환심을 사서 얻는 총애, 남의 마음에 들려고 애씀.)

Beat a dead horse (뒷북을 치다, 결말이 난 일을 다시 거론하다, 헛수고를 한다)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY