Tongue in cheek. (농담처럼, 조롱 조로, 비꼬는, 가볍게 얘기하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 T로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Cheek(뺨)과 관련된 영어입니다.

 

같은 말이라도 어떤 식으로 말을 하느냐에 따라 그 내용이 완전히 달라집니다.

누군가 "잘했다!" ~라고 말했다고 해봅시다.

글만 보면 정말로 잘했다는 위의 말도, 상황에 따라, 어감에 따라 완전히 정반대의 뜻이 되기도 합니다.

정말로 잘했다는 것이 아니라, 실상은 잘못했다며 비꼬는 말이 되기도 하지요.

 

이처럼, 말투나 표정, 문맥, 상황 등에 따라 진중한 말이 될 수도, 농담조가 될 수도, 비꼬는 말이 될 수도 있습니다.

 

그렇다면, '농담처럼'을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '조롱 조로', '비꼬는' 것을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Tongue in cheek농담처럼, 조롱 조로, 비꼬는, 가볍게 얘기하다.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Tongue-in-cheek.

 

농담조의, 우스개의.

 

 

Tongue in cheek.

 

조롱 조로 (말하다), 불성실하게 (말하다)

 

반은 농조의.

 

비꼬는.

 

가볍게 얘기하다.

 

 

(one's) tongue in (one's) cheek.

 

놀림, 조롱, 빈정댐.

 

불성실.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

(with) tongue in cheek.

 

- If you say something with your tongue in your cheek, you are not being serious and mean it as a joke.

 

Ex . I never know if Charlie's serious or if he's speaking with tongue in cheek.

Ex . The offer was made almost tongue-in-cheek.

 

 

영어 관용어의 유래.

Tongue in cheek는 "본심과는 반대로, 놀림조로, 느물거리는 투로"란 뜻이고 have one's tongue in one's cheek는 "반 놀림조로 말하다"는 뜻입니다. 처음엔 speak insincerely(불성실하게, 언행이 불일치하게 말하다)의 뜻으로만 쓰였으나, 나중에 가벼운 조롱이나 혐오의 표시라는 의미가 추가되었습니다. 입 속의 혀로 뺨을 찌르는 제스처를 생각해보면 되겠습니다.

 

그러나 혀를 그렇게 하고선 말할 수는 없으니 논리적인 표현이라고 볼 순 없습니다. 1828년 스코틀랜드 작가인 월터 스콧 경이 쓴 "퍼스의 미녀(The Fair Maid of Perth)"에 최초로 기록되었으며, 이후 영국의 성직자인 리처드 바험(Richard Barham, 1788~1845)이 1845년에 출간한 "The Ingoldsby Legends"에서도 사용됐습니다.

 

Don't be insulted by what she said. She meant it tongue-in-cheek.

(로즈가 말한 것에 모욕감을 느끼진 마라. 그녀는 농담으로 한 말이다.)

 

 

미국 정치에 nonpolitical trip(비정치적 여행)이란 말이 있습니다. 예를 들어, 대통령이 선거를 앞두고 국내 여행을 한다면 선거운동을 하는 게 아니냐는 의혹을 받기 쉽습니다. 그래서 대변인은 미리 nonpolitical trip이란 점을 강조합니다. 당연하게도 그 말을 믿는 사람은 거의 없지만 말입니다.

 

nonpolitical trip이란 말은 tongue-in-cheek term으로 간주되고 있는 게 현실입니다. 이 경우의 tongue-in-cheek은 "본심과는 반대인, 눈 가리고 아웅하는"이란 뜻으로 해석할 수 있습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] cheek (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The website, however, is tongue-in-cheek, and all the people telling their stories are Wii enthusiasts.

1: 그러나 이 웹사이트는 장난조이며, 그 이야기들을 하는 모든 이들은 Wii의 열렬한 매니아들이다. 

 

2. He is speaking with his tongue in his cheek.

2: 진정으로 말하는 것이 아니다.

 

3. They're supposedly tongue-in-cheek, but they're actually dangerous.

3: 음, 이 책의 제목은 친숙하게 들릴지도 모르지만 그 저자는 여러분을 놀라게 할 지도 모르겠군요.

 

4. They know it's tongue in cheek.

4: 그들은 그것이 장난이라는 것을 알고 있다.

 

5. He is speaking with his tongue in his cheek.
5: 그는 진정으로 말하는 것이 아니라고 한다.

 

6. The paper’s editor says it was a tongue in cheek statement on a serious topic.

6: 신문 편집자는 그것이 심각한 주제에 대한 풍자조의 글이었다고 밝힙니다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

Tongue In Cheek.

= TIC

 

tongue in cheek remark.

- 농담조로 한 말.

 

with tongue in cheek.

- 농담조로(=notseriously).

 

with your tongue in your cheek.

- 농담처럼, 우스개조로.

 

more in jest than in earnest.

- 농담조로.

 

stick one's tongue in one's cheek.

- 혀끝으로 뺨을 불룩하게 하다. (경멸의 표정)

 

put[have, speak with] one's tongue in one's cheek.

- 겉과 속이 다른 말을 하다; 빈정대며 말하다.

 

have one's tongue in one's cheek.

- 겉과 속이 다른[불성실한] 말을 하다; 빈정대며[비꼬아] 말하다.

 

stick[thrust, put] one's tongue in one's cheek.

- 혀끝으로 볼을 불룩하게 하다. (경멸의 뜻 따위를 나타낸다)

 

put[stick] one's tongue in one's cheek.

- 혀로 한쪽 볼을 부풀리다.

 

a sarcastic comment.

- 비꼬는[비아냥거리는] 말.

 

a slightly sarcastic rejoinder.

- 약간 비꼬는 답변.

 

take a poke at somebody/something.

- ~을 조롱하다. 

 

 

마무리.

오늘은 "Tongue in cheek."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '조롱조로 말하다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Tongue-in-cheek.

 = 농담조의, 우스개의.

 

 

Tongue in cheek.

= 조롱 조로 (말하다), 불성실하게 (말하다)

= 반은 농조의.

= 비꼬는.

= 가볍게 얘기하다.

 

 

(one's) tongue in (one's) cheek.

= 놀림, 조롱, 빈정댐.

= 불성실. 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

Pull one's leg. (농담하다, 놀리다, 속이다.)

Get real! (좀 진지하게 해!, 정신 차려!)

I'm just teasing (농담이야)

In stitches. (배꼽을 쥐고 웃는, 포복절도 하여.)

Keep a straight face. (웃지 않고 있다, 진지한 표정을 하다, 정색을 하다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY