Nail a lie to the counter. (세상에 가짜임을 알리다, 증거를 들이대어 거짓을 폭로하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 N으로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, lie(거짓)와 관련된 영어입니다.

 

위조지폐, 가짜 돈은 과거에도 지금도 많은 문젯거리를 만들어냅니다.

특히, 물건을 팔고 가짜 돈을 받으면, 주인의 속상함은 이루 말할 수도 없습니다.

 

미국 사람들은 가짜 돈을 받으면, 카운터 위에 그 돈을 못질해두었다고 합니다.

가짜 돈을 쓰려는 사람에 대한 경고도 있었지만, 가짜 돈과 진짜 돈을 비교할 수 있는 증거를 나타내기 위해서였습니다.

 

이처럼, "세상에 가짜임을 알리다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "증거를 들이대어 거짓을 폭로하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Nail a lie to the counter. (세상에 가짜임을 알리다, 증거를 들이대어 거짓을 폭로하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Nail a lie to the counter.


(가짜 돈을 가게의 계산대에 못질해 놓았던 일에서)


세상에 가짜임을 알리다, 거짓을 폭로하다.

증거를 들이대어 거짓말을 폭로하다.

= nail a lie to the bar door.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Nail a lie to the counter.

- Dated To prove, expose, or demonstrate that something is false.

 

e.g. The model's photographs have not been digitally altered, and she has gone on record numerous times to nail the lie to the counter.

 

영어 관용어의 유래.

nail a lie to the counter는 "가짜임을 세상에 밝히다, 거짓말을 폭로하다"는 뜻입니다.

 

1800년대 초 미국에선 가짜 돈이 극성을 부렸습니다. 나중에서야 가짜 동전을 받은 걸 알게 된 가게 주인은 그 동전을 계산대 카운터 위에 망치로 못질을 해 박아두곤 했습니다.

 

여기엔 두 가지 목적이 있었습니다. 하나는 다른 가짜 동전을 가려내기 위해 비교해볼 수 있는 용도, 다른 하나는 가짜 돈을 써먹으려는 사람들에게 경고를 하려는 것이었습니다.

 

가짜 동전을 카운터에 못 박아두는 가게가 늘면서 nail a lie to the counter라는 말이 탄생해 위와 같은 뜻을 갖게 된 것입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] nail (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. She nailed a lie to the counter.
1: 그녀는 증거 들이대며 거짓을 폭로했다.

2. The reporter nailed his lie to the counter.
2: 기자는 그의 거짓말을 폭로했다.

 

3. We're working to nail the lie to the counter that simply giving up carbs will help you permanently lose weight.
3: 우리는 탄수화물을 포기하는 것만으로도 영구적으로 살을 빼는 데 도움이 될 것이라는 거짓말을 부정하기 위해 노력하고 있다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

give a person the lie (in his throat) 
남의 거짓말을 밝히다, 남이 거짓말한 것을 책망하다.

find evidence. 
증거를 찾아내다.

dig up evidence. 
증거를 찾아내다.

turn up evidence. 
증거를 찾아내다.

lift the lid on something. 
(불쾌하거나 충격적인 사실을) 폭로하다.

make a revelation.
폭로하다.

prick a bubble.
가면을 벗기다, 거짓을 폭로하다.

prick the bladder.
탈을 벗기다, 정체를 폭로하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Nail a lie to the counter."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "증거를 들이대어 거짓말을 폭로하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Nail a lie to the counter.


(가짜 돈을 가게의 계산대에 못질해 놓았던 일에서)


세상에 가짜임을 알리다, 거짓을 폭로하다.
증거를 들이대어 거짓말을 폭로하다.

= nail a lie to the bar door.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Diamond of the first water. (최상급의 다이아몬드, 일류급 인물.)
Hold on to your hat. (모자가 날아가지 않도록 조심하세요, 꽉 잡으세요, 놀라지 마세요.)
Tell it to the Marines. (그런 소리를 누가 믿는담, 거짓말 마라, 해병대에게나 말하시죠.)
Be from Missouri. (의심이 많다, 증거가 없으면 믿지 않는다.)
Believe that the moon is made of green cheese. (터무니없는 일을 믿다, 어이없는 일을 믿다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY