안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, star(별)와 관련된 영어입니다.
성공한 사람을 우리는 star. "별"에 비유합니다.
star와 관계를 맺음(hitch)으로써 성공하려고 노력할 수도 있습니다.
그 일이나 그들과 밀접하게 연관되어서 그들의 잠재력이나 능력으로부터 이득을 취하려고 하는 것.
이미 성공한 사람과 관계를 형성함으로써, 더 성공하고 싶어 하는 것.
그것이 인맥의 힘이 아닐까요?
이처럼, "고매한 뜻을 품다"를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, "편승해서 이득을 얻다"를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 관용어.
Hitch one's wagon to a star.
1. 고매한 뜻을 품다, 큰 포부를 품다, 대망을 품다.
2. 자기의 힘 이상의 큰 힘을 이용하다, 잠재력이나 능력으로부터 이득을 얻다. (누군가의 인기, 능력, 실력 등에 편승해서)
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Hitch one's wagon to a star.
- To pursue grand or lofty goals for oneself, often by partnering with someone or something that is already successful or revered.
e.g. You can do anything you want, so why not hitch your wagon to a star?
e.g. When I was trying to become a screenwriter, I hitched my wagon to a star by befriending some popular actresses.
영어 관용어의 유래.
hitch one's wagon to a star는 "큰 희망을 품다, 자기 힘 이상으로 큰 힘(남의 성공)을 이용하다"는 뜻입니다.
랠프 왈도 에머슨이 1870년에 쓴 에세이에서 처음 쓴 말입니다. 가장 높은 곳을 상징하는 별에 마차를 걸어매는 것을 보다 높은 곳을 향해 나아가는 것으로 비유한 것입니다.
Even though Joseph was small, he hitched his wagon to a star and made it to the top of the league(조지프는 작지만 원대한 꿈을 품고 리그 1위 자리를 차지했다).
출처 : [네이버 지식백과] star (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. Work hard if you hitch your wagon to a star.
1: 대망을 품는다면 일을 열심히 해라.
2. Looks like you boys have hitched your wagon to a star.
2: 너희들은 큰 포부를 품은 것 같구나.
3. You can do anything you want, so why not hitch your wagon to a star?
3: 원하는 것은 무엇이든 할 수 있으니 큰 꿈을 꾸는 것은 어떨까요?
4. When I was trying to become a screenwriter, I hitched my wagon to a star by befriending some popular actresses.
4: 시나리오 작가가 되려고 할 때, 저는 몇몇 인기 있는 여배우들과 친구가 되어하려고 했습니다.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.
shoot for the sky.
대망을 품다, 가진 돈을 몽땅 걸다.
level at the moon.
대망을 품다.
aim for the sky.
높은 목표를 노리다, 대망을 품다.
entertain a high ambition.
대망을 품다.
an aspiring mind.
대망을 품은 사람.
aspire after greatness.
큰 포부를 품다.
fly at high game.
큰 뜻을 품다, 더 큰 것을 노리다.
take advantage of.
(호기, 사실 따위를) 이용하다, …을 이용하여 …하다; 편승하다.
ride on one's coattails.
~에 편승하여 이루다, 편승하다.
jump on the bandwagon.
유행에 편승하다.
climb on the bandwagon.
시류에 편승하다.
piggyback on.
~에 업혀 가다, 편승하다.
마무리.
오늘은 "Hitch one's wagon to a star."라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 "큰 포부를 품다"를 영어로 이렇게 말해보세요.
Hitch one's wagon to a star.
1. 고매한 뜻을 품다, 큰 포부를 품다, 대망을 품다.
2. 자기의 힘 이상의 큰 힘을 이용하다, 잠재력이나 능력으로부터 이득을 얻다. (누군가의 인기, 능력, 실력 등에 편승해서)
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
The world is one's oyster. (세상사 생각하기에 달렸다. 세상은 무엇이든 할 수 있다.)
Forlorn hope. (헛된 희망, 희미한 희망, 가냘픈 희망, 위험한 기도, 절망적 행동, 결사적 행동.)
Forty-Niner. (금광을 찾으러 California로 떠난 사람, 열광적인 광산 탐색자.)
Cry for the moon. (구할 수 없는 것을 원하다, 불가능한 일을 원하다, 안 될 일을 부질없이 바라다.)
Roses all the way. (행복한, 괴로움이 없는, 고생을 모르는.)
'영어 관용어 > 관용어 H' 카테고리의 다른 글
이 글을 공유하기