Hoe one's own row. (자기 일을 하다, 혼자 힘으로 일하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Hoe(괭이)와 관련된 영어입니다.

 

 

 

남의 도움을 받아야만 일을 하는 사람이 있습니다.

그런 사람은 저 스스로 할 수 있는 일이 아무것도 없지요.


옛날 밭일을 하는 농부는 자신의 몫을 자신이 다 해야 했습니다.

오늘 괭이질을 하지 않으면, 내일 씨앗을 뿌리지 못하니까요.


그 누구도 자신의 밭을 대신 갈아주지 않습니다.

각자 자기 일을 다 한 뒤에라야 다른 사람의 밭에 눈길을 둘 수 있으니까요. 

 

이처럼, "자기 일을 하다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "혼자 힘으로 일하다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Hoe one's own row. (자기 일을 하다, 혼자 힘으로 일하다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Hoe one's own row.


자기 일을 하다.


자기 일에만 전념하다.


(남의 도움 없이) 제 혼자 힘으로 하다, 혼자 힘으로 일하다.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Hoe one's own row.


- To not interfere in someone else's affairs; to not pry or be nosy.


Ex . So there I was, hoeing my own row, when the security guard comes over and starts asking me all kinds of questions. 


 

 

영어 관용어의 유래.

paddle one's own canoe는 "독립적으로 살다, 독립적으로 결정하다, 독행(獨行)하다, 자기 일에 열중하다"는 뜻입니다. canoe(카누)는 통나무의 속을 파내 만든 작은 배로, 아이티인이 사용하던 canoa에서 나온 말입니다.


물에선 paddle one's own canoe라면, 땅에서 이에 상응하는 표현은 hoe one's own row입니다. 노로 물을 젓듯이, 괭이로 밭을 간다는 뜻인데, 이 또한 "혼자 힘으로 일을 하다(해나가다)"는 뜻입니다.


a hard(long, tough) row to hoe는 "어려운(지긋지긋한) 일", at the end of one's row는 "지쳐 빠져서, 매우 절박하여"란 뜻입니다.


출처 : [네이버 지식백과] canoe (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I'm proud you hoed your own row.

1: 나는 네가 네 혼자 힘으로 해내서 자랑스럽다.


2. Hoe your own row, will you? I can take care of my problems just fine.

2: 네 일에만 전념해줄래? 난 내 문제를 잘 처리할 수 있거든.


3. I really wish she would hoe her own row and stop asking me about my finances.

3: 나는 정말 그녀가 남의 도움 없이 일하고 내 재정에 대해 묻지 않았으면 좋겠어. 

 


 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

peddle (one's) papers.

(쓸데없이 참견하지 않고) 자기 일을 하다.


go to one's plow.

자기 일을 하다.


do your bit.

자기 몫(의 일)을 하다.


do your own thing.

(남에게 신경 쓰지 않고) 자기 하고 싶은 일을 하다, 독립적이다.


do your stuff.

장기[효력]를 발휘하다, 자기 할 일을 하다.


fight your own battles.

자기 일은 자기가 알아서 하다.


to overtax your strength.

자기 힘에 부치는 일을 하다.


go[be] about one's business.

1. 자기 할 일을 하다.

2. 썩 나가시오. (해고할 때 따위)


stint oneself in[of]do one's stint.

구어 자기에게 할당된 일을 하다.


stick to one's last.

자기의 직분[본분]을 지키다, 모르는 일에 쓸데없이 참견 하지 않다; 자신있는 일만 하다. 

 


 

마무리.

오늘은 "Hoe one's own row."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "자기 일을 하다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Hoe one's own row.


자기 일을 하다.

자기 일에만 전념하다.

(남의 도움 없이) 제 혼자 힘으로 하다, 혼자 힘으로 일하다.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 



Don't bug me! (날 귀찮게 하지 마!, 나에게 상관하지 마!)

Give a person a bone to pick. (귀찮은 상대에게 보상을 주고 입을 다물게 하다.)

Be left holding the baby. (해결해야 할 문제를 떠안다, 남들이 피하는 일을 떠맡다.)

Paddle one's own canoe. (자립하다, 자기 일을 스스로 하다, 혼자 해나가다.)

Pat oneself on the back. (자화자찬하다, 스스로 만족해하다.)

Leave well alone. (긁어 부스럼 내지 않다, 현 상태 그대로 두다.)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY