Have kittens. (몹시 초조해하다, 신경이 곤두서 있다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Kitten(새끼 고양이)과 관련된 영어입니다.

 

 

일각에서는 고양이를 키우는 사람을 "집사"라고 합니다. 

어째서 그런 말이 나왔을까요?


고양이는 까다로운 성격을 가진 동물입니다.

귀여운 외모와는 달리 도저히 종잡을 수 없는 성격에, 때로는 신경이 곤두서 있어서 도무지 그 행동을 이해할 수 없는 날이 많습니다.


그런 고양이에게 '간택' 받아 고양이를 수발하기 때문에 고양이를 키우는 사람에겐 "집사"라는 별명이 붙었습니다.

 

이처럼, "몹시 초조해하다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "신경이 곤두서 있다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Have kittens. (몹시 초조해하다, 신경이 곤두서 있다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 


Have kittens / Have (a litter of) kittens.


몹시 초조해하다.


신경이 곤두서 있다.



= have pups.


몹시 화를 내다, 흥분하다. 

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Have kittens.


- be nervous and anxious, especially when you are waiting for news of something. 

 


 

영어 관용어의 유래.

have (a litter of) kittens는 "심히 걱정(당황, 흥분)하다"는 뜻입니다.

have a kitten이라고도 합니다.


kitten은 "새끼 고양이"란 뜻인데, 중세 의사들은 임산부가 통증을 호소하면 마녀가 수작을 부려 새끼 고양이들이 임산부의 자궁을 긁어대기 때문이라고 생각한 데서 유래한 말입니다.


17세기 말까지도 낙태를 허용하는 법률 용어는 removing cats in the belly(배 속의 고양이들을 제거하는 것)이었습니다.


출처 : [네이버 지식백과] cat (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 


 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I thought you were gonna have kittens.

1: 난 네가 초조해 할 거라고 생각했어.


2. I'm sure his agent would have kittens.

2: 난 그의 대리인이 틀림없이 신경이 곤두서 있다고 확신해.


3. I thought you were gonna have kittens.

3: 네가 새끼 흥분할 거라 생각했어. 

 


 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

be a bag/bundle of nerves.

몹시 초조해하다, 안절부절못하다.


be(all) on wires.

흥분하고 있다, 몹시 초조해하다.


be frightened/nervous/scared of your own shadow.

제 그림자에도 놀라다, 몹시 겁을 내다, 초조해 하다.


put year on a person.

나이 먹게 하다,노인 다루듯한 말을 하다, 몹시 초조하게 만들다.


give a person[get] the screaming habdabs.

남을 몹시 초조하게 하다, 몹시 애가 타다.


be all on edge (to do)

(…하고 싶어) 몹시 초조해하고 있다, 안달하다, 안절부절못하다.


be on edge.

신경이 곤두서 있다.


go postal.

몹시 화를 내다.


come unglued.

1. 몹시 화를 내다.

2. (계획 등이) 잘되지 않다.


see red.

몹시 화를 내다, 붉으락푸르락하다.


cast a kitten.

몹시 화를 내다[무서워하다], 몹시 놀라다[웃다]


get into a frightful passion.

몹시 화를 내다.


be enraged at[with, by]

…에 몹시 화내다.


do one's head[nut]

몹시 화내다.


have a hair up one's ass[nose]

몹시 화를 잘 내다.

 

 

 

마무리.

오늘은 "Have kittens."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "몹시 초조해하다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Have kittens. / Have (a litter of) kittens.


몹시 초조해하다.

신경이 곤두서 있다.



= have pups.


몹시 화를 내다, 흥분하다. 


 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 


 

Buck fever. (사냥 초보자가 느끼는 흥분, 새로운 경험을 하기 전의 흥분.)

Go bananas. (머리가 홱 돌다, 발광하다, 몹시 화가 나다, 열광하다.)

Up the wall. (미친, 화가 난, 괴로운, 벽에.)

Ruffle a few feathers. (심기를 불편하게 하다, 성가시게 하다.)

Out of sorts. (몸이 불편한, 몸 상태가 안 좋은, 기분이 좋지 않은.)

On tenterhooks. (조바심하다, 안절부절못하다, 불안하여, 마음에 걸려.)

On pins and needles. (가시방석, 바늘방석에 앉은 듯, 초조하여, 괴롭고 불안하여.)




이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY