On one's beam ends. (위험에 빠져, 파산 직전에, 무일푼이 되어.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 O로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Beam(기둥)과 관련된 영어입니다.

 

 

바다 한가운데 떠 있는 배는 무척이나 위험합니다.

거센 파도에 뒤집힐 수도 있고 바람에 떠내려갈 수도 있습니다.

만약, 배가 기울어졌다면 반드시 배를 점검하고 비상 상황을 대비해야 합니다.


"기울어진 배"는 특히, 돈이 없거나 파산 직전인 사람에 비유할 수 있습니다.

언제 파산할지 모르는 사람은 언제 침몰할 줄 모르는 기울어진 배와 같기 때문입니다.

 

이처럼, "위험에 빠져."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "파산 직전에."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

On one's beam ends. (위험에 빠져, 파산 직전에, 무일푼이 되어.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

On one's beam ends.


위험에 직면하여, 위험에 빠져.


어찌할 방도 없는.


파산 직전에.


금전적으로 곤경에 빠져.


무일푼이 되어. 

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

on (one's) beam-ends.


- In a precarious and/or desperate situation. The phrase was originally used to describe the tilted position of a ship before it capsizes.


e.g. My sister's on her beam-ends now that she's lost her job—I might have to lend her some money so she doesn't lose her house.


 

 

영어 관용어의 유래.

on one's beam ends는 "위험에 직면하여, 파산 직전에"라는 뜻입니다.


여기서 beam은 목선의 가로 들보를 말합니다.


이는 수평으로 놓여 있는 게 정상인데, 거센 파도를 만나 거의 수직에 가까울 정도가 되면 배가 좌우 어느 한쪽으로 몹시 기울어 전복의 위험에 처하게 되는 데서 유래한 말입니다.


출처 : [네이버 지식백과] end (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. He came to my rescue when I as on the beam-ends.

1: 내가 위험에 빠졌을 때 그는 나를 도우러 왔다.


2. The ship was on her beam-ends.

2: 그 배는 거의 전복되었다.


3. Tell me the truth, doc—am I on my beam-ends, or do I still have treatment options available? 

3: 사실대로 말해줘요, 의사 선생님. 제가 위험한가요, 아니면 아직 치료 방법이 남아 있나요?


4. She, as they had been, was on her beam-ends.

4: 그들이 그랬던 것처럼, 그녀는 금전적으로 곤경에 빠져 있었다. 


 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

be thrown on her beam ends.

배가 옆으로 기울어지다 / (비유) 곤궁에 빠지다.


in peril (of).

(…의) 위험에 직면하여.


in the bight.

위험에 직면하여(in danger), 곤궁하여.


threatened with danger.

위험에 직면하여.


in the actual presence of danger.

실제위험에 직면하여.


courage in the face of danger.

위험에 직면해서 발휘하는 용기.


in danger.

위험에 직면해서, 위독해서.


face a peril.

위험에 직면하다.


on your uppers.

돈이 거의 없는[거의 무일푼인]


become[find oneself] penniless.

무일푼이 되다.


flat broke.

파산 상태인, 무일푼의.


in extremities.

파산 직전에, 곤경에 빠져, 임종에.


driven to the verge of bankruptcy.

파산 직전까지 몰려서.


stand on the verge of bankruptcy.

파산 직전이다. 


 

 

마무리.

오늘은 "On one's beam ends."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "위험에 직면하여."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

On one's beam ends.


위험에 직면하여, 위험에 빠져.

어찌할 방도 없는.

파산 직전에.

금전적으로 곤경에 빠져.

무일푼이 되어. 


 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Be on a razor's edge. (위기에 처해 있다, 위기일발의 상황에 있다.)

Flat broke. (파산 상태인, 무일푼의, 완전 거덜 난, 쪽박을 차게 된.)

Break the bank. (파산시키다, 무일푼이 되게 하다, 통장이 바닥나다.)

Go for broke. (전부를 걸다, 있는 힘을 다하다, 전 재산을 쏟아 붓다.)

Get off the hook. (곤경을 면하다, 처벌을 면하다.)




이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY