(not) Cut the mustard (기대에 부응하다, 기대에 부응하지 못하다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 'Mustard(겨자)'와 관련된 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

 

(not) Cut the mustard

 

 

누군가에게 기대를 받는다는 것은 매우 흥분되는 일입니다.

그 기대를 이루기 위해 성실하게 노력했습니다.

 

그러나 때로는 그 기대가 부담으로 느껴질 때도 있습니다.

자신의 노력으로도 이룰 수 없다는 것을 느낄 때, 우리는 그 기대에 무한한 부담을 느낍니다.

 

이처럼 기대는 주는 사람도 받는 사람도 역할이 중요합니다.

 

그렇다면 기대를 부응하는 것을 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보겠습니다.

 

 


오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

(not) Cut the mustard

 

기대하는[요구하는] 것만큼 좋다(좋지 않다)

 


이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

(not) Cut the mustard (←cut the mustard)

- (not) be as good as expected or required

 

Ex ) I didn't cut the mustard as a hockey player.

 

 


이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Cut the mustard는 "기대에 부응하다, 규준(목표)에 이르다"는 뜻입니다.

 

이 표현의 정확한 기원은 아무도 모르지만, 유력한 설을 하나 들자면 이 숙어를 "겨자를 수확하다"로 해석하는 것입니다.

겨자는 매우 천천히 자라 기르기도 어려울 뿐만 아니라 수확하기도 매우 어려운 식물이어서 수확했다는 것은 그 어떤 성취를 했다는 걸 의미한다는 논리입니다.

 

Cut the mustard라는 표현을 창안했다고 해도 좋을 정도로 많이 써서 유행시킨 사람은 미국 작가 오 헨리입니다. 일상적 용법에서는 이런 식으로 쓸 수 있겠습니다.

 

He was forty and many people thought he was too old to cut the mustard, but he hit over fifty home runs.

(그는 나이 40이 넘어 많은 사람들이 그가 기대에 부응하긴 어려울 거라고 말했지만, 그는 50개 이상의 홈런을 쳐냈다.)

 

출처 : [네이버 지식백과] mustard (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 


다음은 이 영어 관용어에 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

기대에 부응하다.

 

1. come up to expectations

2. conform with one’s wishes

3. live up to the expectations

4. match his expectations

 

answer[meet] a person's expectations
- 남의 기대대로 되다, 남의 기대에 부응하다.

 

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : He cut the mustard as I expected.

A : 예상한대로 그는 내 기대에 부응했다.

 

A : I don't think he can cut the mustard.

A : 그가 기대에 부응할 수 있을 것 같지 않아요.

 

A : I didn’t cut the mustard as a hockey player.

A : 나는 하키 선수로서 기대에 부응하지 못했다.

 

A : Our manager can't cut the mustard.

A : 우리 부장은 무능하기 짝이 없다.

 

 

 

오늘은 (not) Cut the mustard라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 기대하는 것만큼 좋거나 좋지않은 것을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

(not) Cut the mustard

- 기대에 부응하다.

- 기대에 부응하지 못하다.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.

지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.


 

Meet one's expectations. (기대에 부응하다, 기대를 충족하다.)

Don't count your chickens before they hatch. (김칫국부터 마사지 마라.)

Basket case (경제가 마비된 국가, 머리가 약간 이상한 사람, 무능력자)

Red herring. (관심을 딴 데로 돌리는 것, 훈제청어.)

On second thoughts. (다시 생각해 보니, 다시 잘 생각해 보고, 재고하여.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY